Lune, Soleil, éclipse… aki velem tanul, legalább néhány szót biztosan megtanult az április eleji napfogyatkozás kapcsán. Nektek is átadhatok párat az izgalmasabbakból? · #blogozzukki!

A bejegyzést franciául tanulók vagy beszélők számára ajánlom szeretettel.

Mert közelsem a lune de miel az egyetlen… ami remélhetőleg hosszabb, mint a magyar mézeshetek.

Je suis bien luné ou mal luné: a kifejezés azt jelenti, hogy jól vagy rosszul aludtam, jó vagy rossz éjszakám volt, és ennélfogja jó vagy rossz a kedvem. Je suis de bonne ou de mauvaise humeur. Mert a Hold állása állítólag nagyban befolyásolja a kedvünket.

Je suis dans la lune. Ez épp a két lábbal a földön járok ellentére, vagyis „a holdon járok”. És miután ott leginkább szökdécselve lehet, hát je suis distrait, j’ai la tête dans les nuages. Vagyis az egekben járok, annyira el vagyok varázsolva.

S’éclipser. Képzeljétek, létezik visszaható igeként is, és még csak nem is szleng! Jelentése eltűnni, köddé válni. Mint a Nap a napfogyatkozás perceire (és mint a ghostingoló társkeresők 🤣). Disparaître d’un coup.

Persze #nevelemtanulj! De ha te mégis velem szeretnél tanulni, akkor várlak szeretettel! 🌞🌜🌚

🇫🇷 Bien à vous et à la prochaine!